韓国ドラマ日記

オススメ韓国ドラマと、韓国ドラマを字幕なしで見る学習方法についてまとめています。

カテゴリ:4.韓国語を学ぶ > 4-2.ドラマOSTで学ぶ韓国語

今回は、以前書いたこの記事:★OSTで学ぶ韓国語★ドラマ『嫉妬の化身』を2倍面白く見る!!キム・ゴンモの名曲"잘 못 된 만남"を覚えてみようの続編として、単語や文法等の解説を書いてみたいと思います。
一つ一つ説明を書くと一曲分だとかなり長くなってしまいますので、少しずつ切りながら見ていきます!
ご興味のあるかたはぜひ最後までお付き合いください!
以下は少し韓国語は習ったことがある、という方を想定して書いています

22

◆잘 못 된 만남
(間違った出逢い)
歌:김건모(キム・ゴンモ)
作詞・作曲 김창환(キム・チャンハン)

★まずは1行目★

너를 믿었던 만큼 

 ①    ②       ③            ④              
ナン ノル ミドットン マンクム  
私(俺)は 君(お前)を 信じていた ほど(のと同じくらい)   
 내 친구도 믿었기에
⑤                     ⑥                              ⑦
ナン ネ チングド ミドッキエ

私は 私の  友達も   信じていたから

① 난(ナン)=나는(ナヌン) 
・저(チョ)がかしこまった『私(わたくし)』に対して、나(ナ)は友人等に使える『僕/わたし/俺』(韓国語は男も女も同じ呼び方でOK)。
・는は 日本語の助詞『てにをは』中の『は』とほぼ同じ使い方をする。
・本来は나는 と書くのが普通だが、난 と省略したもの。より口語に近い。

② 
너를 
・①の나(ナ)が友人に使える『僕/わたし/俺』に対して、너(ノ)は友人に使える『君/あんた/おまえ』
・目上の人に対しての場合、いわゆる丁寧な『あなた』:당신(タンシン)というのはあまり使わず『先輩』『部長』といった呼称を使うことが多い。

③ 
믿었던=믿다(ミッタ)+었던(オットン)
・믿다は『信じる』の基本形。語幹は믿:活用形は1.믿/2.믿으/3.믿어
・活用形3+-었던:〜していた
(動作や状態の継続が完了した)
・ここでは<信頼していたが、既に信じられなくなった>いう状態。

④ 
만큼(マンクム)
・程度をあらわす。〜(する)くらい、〜(する)ほど、〜(する)分だけ。ここでは<信じていたほど、信じていた分だけ>。

⑤:①と同様

⑥ 내 (ネ)=나의(ナエ)の省略形。
・나は①参照、의(エ)は日本語の助詞『〜の』とほぼ同じ使い方をする。
・친구  도 (チング  ド):친구 は『友人、友達』、도は日本語の助詞『〜も』とほぼ同じ使い方をする。
 
⑦ 믿었기에 (ミドッキ エ)=믿었다 (ミドッタ)+기에(キ エ)
・믿었다:③参照。ここでは活用形3+ㅆ+다で過去形を表す→믿어+ㅆ+다→믿었다(ミドッタ):信じた。
・(動詞、形容詞など)+기에(キエ)で、<〜だから><〜なので>という理由や根拠を表す。
基本的には書き言葉で使用。似た用法に〜길래(キレ)があるが、こちらは口語のときに使用することが多い。ただし、길래のほうが突然発生した状況の理由を説明するときに使用する。(時間軸が短い)
・今回の場合は<信じていたがために>というようなニュアンス。

また2行目以降については後日追加したいと思います♪

★ファシンのカラオケシーン★

sbs

このエントリーをはてなブックマークに追加

2016年秋SBS最新ドラマ『嫉妬の化身』には、ドラマ中にキム・ゴンモの90年代の名曲"잘 못 된 만남(間違った出逢い)"という親友との三角関係を詠った曲が登場するシーンがしばしば出てきます。この曲は韓国でも知名度が高く、昔の名曲を扱った歌番組では良く登場する曲です。歌詞の内容がストレートで印象的な曲なので、このドラマにかけて見るとかなり面白いです。もし初めて聞く方がいらしたら、是非ドラマを見る前に、この曲の歌詞の内容を韓国語で覚えてみてくださいドラマを見る楽しさが倍増すると思います!

■ドラマ紹介ページはこちら↓
最新ドラマ2016年秋②嫉妬の化身(SBS) 二股ロマンスにハマりました・・日本放送開始★予告で学ぶ一言韓国語も追加★
★続編★
続編として解説編を作成中です!ご興味のあるかたはこちらから↓どうぞ!
25
画像出処:SBS질투의 화신 公式HP PDノートより
URL:http://program.sbs.co.kr/pdNote/pdNoteEnd.do?pgm_id=22000009740&pgm_build_id=18210&pgm_mnu_id=44431

↓以下の映像は韓国の代表的バラエティ番組『무한도전(無限挑戦)』で、2014年末に"토요일토요일은 가수다(トトガ/土曜日・土曜日は歌手だ)"という90年代の代表的な歌手・アイドルを呼び90年代最盛期を再現する、という特集を組んだ時のものです。この特集では、舞台の出演者だけでなく、番組視聴者の中から募集した観客も90年代のファッションを身にまとい参加することとして、ステージ内外全体で90年代の雰囲気を出しています。
キム・ゴンモは、90年代代表男性ソロシンガーの一人として、自身のヒット曲"잘 못 된 만남(間違った出逢い)"を歌っています。(この歌詞はキム・ゴンモの実話をもとにつくられたそうです)
この映像を見ると、いかにこの曲が当時ヒットを飛ばしたのか少しご覧頂けると思います映像の中でも、"歌詞は悲しいはずなのに、なぜかお祭り気分・・"とテロップが流れています。
ちなみにこの"トトガ/土曜日・土曜日は歌手だ"企画は予想以上の話題となり、韓国のヒットチャートを90年代の曲で塗替え、休止していた歌手活動を再開するグループが現れたりもしました。
【K-POPCD・オムニバス・送料無料】 90'S青春歌謡[2 FOR1] [ターボ/キム・ゴンモ/イ・ジョンヒョン/コヨーテ/オム・ジョンファなど](8809040549317)
【K-POPCD・オムニバス・送料無料】 90'S青春歌謡[2 FOR1] [ターボ/キム・ゴンモ/イ・ジョンヒョン/コヨーテ/オム・ジョンファなど](8809040549317)



動画出所:MBCentertainment/Youtube
URL:https://www.youtube.com/watch?v=qxtURzWQ3S8&feature=youtu.be

↓以下が韓国語の歌詞になります。まずは是非韓国語で聞いてみて下さい!

■잘 못 된 만남(間違った出逢い)
歌:김건모(キム・ゴンモ)
作詞・作曲 김창환(キム・チャンハン)

난 너를 믿었던 만큼 난 내 친구도 믿었기에
난 아무런 부담없이 널 내 친구에게 소개시켜 줬고
그런 만남이 있은 후부터 우리는 자주함께 만나며
즐거운 시간을 보내며 함께 어울렸던것 뿐인데
그런 만남이 어디부터 잘못 됐는지
난 알 수 없는 예감에 조금씩 빠져들고 있을때 쯤 
넌 나보다 내 친구에게 관심을 더 보이며
날 조금씩 멀리하던 
그 어느날 너와 내가 심하게 다툰 그 날 이후로
너와 내 친구는 연락도 없고 날 피하는 것 같아
그제서야 난 느낀거야
모든 것이 잘못돼 있는걸
너와 내 친구는 어느새 다정한 연인이 돼 있었지
있을 수 없는 일이라며 난 울었어
내 사랑과 우정을 모두 버려야 했기에
또 다른 내 친구는 내 어-깰 두드리며 
잊어버리라 했지만 잊지 못할 것 같아

너를 사랑했던 것만큼 난 내 친구도 믿었기에
난 자연스럽게 너와 함께 어울렸던 것 뿐인데
어디부터 우리의 믿음이 깨지기 시작했는지
난 알지도 못한채 어색함을 느끼면서
그렇게 함께 만나온 시간이 길어지면 길수록
넌 내게서 조금씩 멀어지는 것을 느끼며
난 예감을 했었지 넌 나보다 내 친구에게 관심이 더 있었다는걸 
그 어느날 너와 내가 심하게 다툰 그 날 이후로 
너와 내 친구는 연락도 없고 날 피하는 것같아 
그제서야 난 느낀거야
모든 것이 잘못돼 있는 걸 
너와 내 친구는 어느새 다정한 연인이 돼 있었지
있을 수 없는 일이라며 난 울었어
내 사랑과 우정을 모두 버려야 했기에
또 다른 내 친구는 내 어-깰 두드리며
잊어버리라 했지만잊지 못할 것 같아

↓以下が韓国語+日本語訳(意訳)になります。
わからないところだけ、なんとなく見てみて頂けると幸いです

난 너를 믿었던 만큼 난 내 친구도 믿었기에
お前もヤツもどっちも同じくらい信じていたから
난 아무런 부담없이 널 내 친구에게 소개시켜 줬고
何も気にせずお前をヤツに会わせた
그런 만남이 있은 후부터 우리는 자주함께 만나며
そんな出会いの後から、俺らはよく一緒に会って
즐거운 시간을 보내며 함께 어울렸던것 뿐인데
楽しくツルんでいただけなのに
그런 만남이 어디부터 잘못 됐는지
そんな出会いがどこから間違ってしまったのか
난 알 수 없는 예감에 조금씩 빠져들고 있을때 쯤 
俺の中で良くない予感が少しずつ大きくなり
넌 나보다 내 친구에게 관심을 더 보이며
お前は俺よりヤツに気があるような素振りを見せはじめ
날 조금씩 멀리하던 
少しずつ俺から距離を置くようになってきた
그 어느날 너와 내가 심하게 다툰 그 날 이후로
そんなある日 俺とお前が大ゲンカをした後から
너와 내 친구는 연락도 없고 날 피하는 것 같아
お前とヤツは連絡もくれず、俺を避けているようだった
그제서야 난 느낀거야
その時やっと気づいた
모든 것이 잘못돼 있는걸
全てが間違っていたことに
너와 내 친구는 어느새 다정한 연인이 돼 있었지
お前とヤツはいつの間にか親しい恋人同士になっていたなんて
있을 수 없는 일이라며 난 울었어
ありえないと、俺は泣いた
내 사랑과 우정을 모두 버려야 했기에
愛と友情をどちらも棄てなければならなかったため
또 다른 내 친구는 내 어-깰 두드리며 
もう一人の友達が俺の肩を叩きながら
잊어버리라 했지만 잊지 못할 것 같아
忘れろよ、と言ったが、忘れられそうにもない

너를 사랑했던 것만큼 난 내 친구도 믿었기에
お前を愛していたのと同じくらい、ヤツも信じていたから
난 자연스럽게 너와 함께 어울렸던 것 뿐인데
俺は自然とお前と一緒に皆でツルんでいただけなのに
어디부터 우리의 믿음이 깨지기 시작했는지
いつから俺らの信頼関係が崩れ始めたのか
난 알지도 못한채 어색함을 느끼면서
俺は何も知らないまま、なんとなく変な雰囲気を感じつつ
그렇게 함께 만나온 시간이 길어지면 길수록
そうやって皆で一緒に会う時間が長くなるほど
넌 내게서 조금씩 멀어지는 것을 느끼며
お前が少しずつ俺から遠ざかるのを感じながら
난 예감을 했었지 넌 나보다 내 친구에게 관심이 더 있었다는걸 
俺は予感していた お前が俺よりヤツへ気があるってことに
그 어느날 너와 내가 심하게 다툰 그 날 이후로 
そんなある日 お前が俺と大ゲンカをした後から
너와 내 친구는 연락도 없고 날 피하는 것같아 
お前とヤツは連絡もくれず、俺を避けているようだった
그제서야 난 느낀거야
その時やっと気づいた
모든 것이 잘못돼 있는 걸 
全てが誤っていたことに
너와 내 친구는 어느새 다정한 연인이 돼 있었지
お前とヤツはいつの間にか親しい恋人同士になっていたなんて
있을 수 없는 일이라며 난 울었어
ありえないと、俺は泣いた
내 사랑과 우정을 모두 버려야 했기에--
愛と友情をどちらも棄てなければならなかったため
또 다른 내 친구는 내 어-깰 두드리며
もう一人の友達が俺の肩を叩きながら
잊어버리라 했지만
잊지 못할 것 같아--
忘れろよ、と言ったが、忘れられそうにもない

↓以下の韓国語での読み方+直訳になります。
少し意訳もありますが、単語でわからないところがあれば
対応させながら、見てみてください!

난 너를 믿었던 만큼
ナン ノル ミドットン マンク
私(俺)は 君(お前)を 信じていた  ほど(のと同じくらい)
난 내 친구도 믿었기에
ナン ネ チングド ミドッキエ
私は 私の  友達も   信じていたから
난 아무런
ナン アムロン
私は 少しの
부담없이 널
プダ オプシ ノ
負担なく(気にもせず)君を
내 친구에게
ネ チングエゲ
私の 友達へ
소개시켜 줬고
ソゲシキョ ジョッコ
紹介して(させて)あげて
그런 만남이
クロン マンナミ
そんな 出会いが
있은 후부터
イッスン フ プト
あった 後から
우리는 자주
ウリヌン チャジュ
私たちは よく
함께 만나며
ハムケ マンナミョ
一緒に 会い
즐거운 시간을 보내며
チュルゴウン シガンヌ   ポネミョ
楽しい                時間を                  過ごし
함께 어울렸던것 뿐인데
ハムケ  オウリョットン ゴッ プニ(ン/イ)ンデ
一緒に つるんで(遊んで)いただけなのに
그런 만남이
クロン マンナミ 
そんな出会いが
어디부터 잘못 됐는지
オディプト   チャル モッテ(トゥエ)ヌンヂ
どこから 間違ったのか
난 알 수 없는
ナン アルス オムヌン
私は わからない(得たいのしれない)
예감에
イェガメ
予感に
조금씩 빠져들고
チョグムシク  パジョドゥルゴ
少しずつ はまりはじめ(て)
있을때 쯤
イッスルテ チュム
いたときあたり

넌 나보다 내 친구에게
ノン ナボダ    ネ チングエゲ
君は 私より 私の友達に
관심을 더 보이며
クァンシムル  ト ボイミョ
関心(好感=気)を より 見せ
날 조금씩
ナル チョグムシ
私を 少しずつ
멀리하던
リハドン
遠ざけた
그 어느날
ク オヌナル
その(そんな)ある日
너와 내가
ノワ ネガ
私と 君が
심하게 다툰
シマゲ  タトゥン
ひどくケンカした
그 날 이후로
ク ナリ(ル/イ)フロ
その日以降から
너와 내 친구는
ノワ ネ チングヌン
君と私の友達は
연락도 없고
ヨンラクト オプコ
連絡もなく
날 피하는 것 같아
 ピハヌンゴッ カッタ
私を避けているようだった
그제서야 난 느낀거야
クジェソヤ ナン ヌッキンゴヤ
(その時になって)ようやく 私は感じた(気づいた)
모든 것이
モドゥン ゴシ
すべてが 
잘못돼 있는걸
チャルモッテ(トゥエ)インヌンゴル
間違っているということを
너와 내 친구는 어느새
ノワ ネ チングヌン オヌセ
君と 私の友達は いつの間にか
다정한 연인이 돼 있었지
タジョ(ン)ハン ヨニ二(ヨン/イン/イ) テ(トゥエ)イッソッチ
親しい 恋人に なっていたっけ
있을 수 없는
イッスルス オムヌ
ありえない
일이라며 난 울었어
イリラミョ ナン ウロッソ
ことだと 私は 泣いた
내 사랑과 우정을 모두
ネ サラングァ ウジョヌ(ン/ウ)ル モドゥ
私の 愛と 友情を 全て

버려야 했기에--
ボリョヤ ヘッキエ
捨てなければならなかったため
또 다른 내 친구는
ト タルン ネ チングヌン
もう他の私の友達は
내 어-깰 두드리며
ネ オッケル トゥドゥリミョ」
私の 肩を 叩きながら
잊어버리라 했지만
イジョボリラ ヘッチマン
忘れろと 言ったが
잊지 못할 것 같아--
イッチ モッタル コッ カッタ
忘れられなさそうだ

너를 사랑했던 것만큼
ノル サランヘットン ゴッマンクム
君を 愛していたのと同じくらい
난 내 친구도 믿었기에
ナン ネ チングド ミドッキエ
私は 私の友達も 信じていたから
난 자연스럽게 너와 함께
ナン チャヨンスロ(プ)ケ ノワ ハムケ
私は 自然に 君と 一緒に
어울렸던 것 뿐인데
オウリョットン ゴッ プニ(ン/イ)ンデ
つるんで(一緒に遊んで)いただけなのに
어디부터 우리의 믿음이
オディプト ウリエ ミドゥミ
どこから 私達の 信頼が
깨지기 시작했는지
ケギギ シジャクヘンヌンヂ
ひび割れ 始めたのか
난 알지도 못한채
ナン アルジド モッタンチェ
私は 知りもしないまま
어색함 을 느끼면서
オセッカムル ヌッキミョンソ
変な感じを 感じながら
그렇게 함께 만나온
クロッケ ハムケ マンナオン
そうやって 一緒に 会ってきた
시간이 길어지면 길수록
シガ二 キロジミョ キルスロク
時間が 長くなれば なるほど
넌 내게서 조금씩
ノン ネゲソ チョグムシ
君は 私から 少しずつ
멀어지는 것을 느끼며
モロジヌン ゴス ヌッキミョ
遠ざかることを 感じながら
난 예감을
ナン イェガム
私は 予感を
했었지
ヘッソッチ
していたっけ
넌 나보다 내 친구에게
ノン ナポダ ネチングエゲ
君は 私より 私の友達に
관심이 더 있었다는걸
クァンシミ ト イッソンタヌンゴ
関心(好感=気)を より 見せ
그 어느날
ク オヌナ
その日以降から
너와 내 친구는
ノワ ネ チングヌン
君と私の友達は
연락도 없고
ヨンラクト オプコ
連絡もなく
날 피하는 것 같아
 ピハヌンゴッ カッタ
私を避けているようだった
그제서야 난 느낀거야
クジェソヤ ナン ヌッキンゴヤ
(その時になって)ようやく 私は感じた(気づいた)
모든 것이
モドゥン ゴシ
すべてが 
잘못돼 있는걸
チャルモッテ(トゥエ)インヌンゴル
間違っているということを
너와 내 친구는 어느새
ノワ ネ チングヌン オヌセ
君と 私の友達は いつの間にか
다정한 연인이 돼 있었지
タジョ(ン)ハン ヨニ二(ヨン/イン/イ) テ(トゥエ)イッソッチ
親しい 恋人に なっていたっけ
있을 수 없는
イッスルス オムヌ
ありえない
일이라며 난 울었어
イリラミョ ナン ウロッソ
ことだと 私は 泣いた
내 사랑과 우정을 모두
ネ サラングァ ウジョヌ(ン/ウ)ル モドゥ
私の 愛と 友情を 全て

버려야 했기에--
ボリョヤ ヘッキエ
捨てなければならなかったため
또 다른 내 친구는
ト タルン ネ チングヌン
もう他の私の友達は
내 어-깰 두드리며
ネ オッケル トゥドゥリミョ」
私の 肩を 叩きながら
잊어버리라 했지만
イジョボリラ ヘッチマン
忘れろと 言ったが
잊지 못할 것 같아--
イッチ モッタル コッ カッタ
忘れられなさそうだ

歌詞出所:케이와이미디어/금영 노래방
잘못된 만남


★続編★
続編として解説編を作成中です!ご興味のあるかたはこちらから↓どうぞ!
★OSTで学ぶ韓国語★ドラマ『嫉妬の化身』を2倍面白く見る!!キム・ゴンモの名曲"잘 못 된 만남"を覚えてみよう② 解説編#1

★おまけ★
以前Sugarというグループで活動していたシンガーのアユミがこの"잘 못 된 만남"をカバーで歌っています。私も初めてこの曲を聞いたのがアユミのカバーバージョンでした。2000年代後半にカバーされたもので、オリジナルバージョンよりは少し現代風になっているので、こちらの方が好きという方もいるかもしれません。恐らくオリジナルよりは、こちらのバージョンのほうが一つ一つの音が聞き取りやすいと思いますので、オリジナルが早くて聞き取りにくい、という方にもオススメです(もともとラップ調の曲なのでどちらにしろ早いですが・・)

  
動画出所:MBCkpop/Youtube 
URL:https://www.youtube.com/watch?v=J4JGoIKusbk&feature=youtu.be 


 
このエントリーをはてなブックマークに追加

↑このページのトップヘ